Nejsem teda nějaký kdovíjaký angličtinář ani gramatik, ale mám pocit, že slovo "homebuild" používá dost lidi chybně jako podstatné jméno. Jako podstatné jméno by se to mělo psát s T na konci ("homebuilt"). A nejspíš i jako přídavné jméno (tedy např. "homebuilt lowracer"). Jinak je samozřejmě třeba "homebuilder" nebo "homebuild" jako sloveso (v češtině se asi moc nepoužije..)
Jestli kecám, tak mě prosím zadupejte do země svými fundovanými argumenty:-)
No...a proč tu řešíme Aj, když jsme všichni češi? Není lepší...po domácku udělané, domácí výroba, vyrobené na koleně.....???
Jinak:
built...postavil, postavený, stavěn, konstuovaný, zbudovaný
build...budovat, stavět, sestavení, budovat se, vybudovat
Tak nevím:-) Ale večer příjde Michal a on učí Aj...třeba poradí:-)
Teda teď jsem z toho srna - takže "nepřihlášenej Michal" je Lucie?!?
neprihlasenej Michal bude jinej Michal, jestli ma taky Lucii, to tedy nevim... ja jsem tedy Michal (a Lucie) - kdyz je i L pritomna. nebo Michal (bez Lucie) - pokud pritomna neni...
tak jsem nas radsi zaregistroval, aby nedochazelo k zamenam :-)
Ale to neznamená, že se do tebe příležitostně zase nenavezu. :-)))
a kdy ses navezl?
Aha, už v tom mám pořádek :o)))
A není to jedno...? ;-) Stejně všichni víme o co jde...
Jinak "build" je sloveso a ještě k tomu nepravidelné, takže "built" je jeho minulý čas i příčestí minulé...
Hodně se ale "built" používá jako přídavné jméno...
*************domácí výroba************
A basta:-)
Vím, že mohu říci: že pupřednostňuji vozítka na lidský pohon a tak mám doma jedno lehokolo se skoro nízko položeným sezením a je to teda domácí výroba a zrovna teď si navíc doma vyrábím silničku s vysoko položeným sezením a s náhonem na přední kolo a ještě mám stále nedodělané celoodpružené lehokolo s nízkopoloženým sezením.
Ale u lehokol je prostě vžitá angličtina a tak: preferuji HPVéčka a jezdím na semilow, což je můj první houmebuilt, a jinak vyrábím highracer - fwd a ráda bych dodělala lowracer - full... oba poslední navíc dělám z karbonu (nebo chceš-li z uhlíkového laminátu - není náhodou teď jinde aktuální diskuze o karbonu?)
Myslím, že neslovíčkaříme, máš-li tohle na mysli.
Ne...ja si spis z toho delam srandu:-) Prijde mi tahle diskuze zbytecna:-) Aj se nam do cestiny proste vloudila....a s tim nic nenadelame. Proto me nenapadlo premyslet ned tim, zda psat T nebo D...me je to sumaaaak:-)
ok. Já na to téma psala diplomku a ta mě to zajímá.
btw: jak je to s tím PDFkem k té tvé semínárce. Bych se ráda mrkla.
Jeee..ja na to zapomel..stejne jako na ty kola:-)))) Ja i zapomenu umrit...to se mam. Mrknu na to....snad to jeste nekde pod tou posteli bude:-) A nenji to diplomka...jen zaverecka ke zkousce z matrosu:-)
Nejsem teda nějaký kdovíjaký angličtinář ani gramatik, ale mám pocit, že slovo "hlína" používá dost zahrádkářů naprosto chybně. Odborníci, zvláště absolventi vysoké školy zemědělské zvané slangově "hnojárna" zásadně používají hezký český klasický výraz zemina. Jestli kecám, tak mě prosím zadupejte do země svými fundovanými argumenty:-)
Jan Dušák napsal:
>Paprika patří, spolu s brambory a rajčaty, k nejdůležitějším zástupcům čeledi lilkovitých, přičemž všechny tyto plodiny pocházejí z jižní a střední Ameriky. Pro papriku je typická její značná různorodost ve tvaru, velikosti, barvě, chuti a vůni plodu. Pálivost papriky způsobuje alkaloid capsicin, který se vytváří ve žlázkách na vnitřních žebrech plodů a odtud se rozšiřuje do okolní tkáně plodů a zejména semen. Člověk tento alkaloid rozezná v potravě i ve zředění 1: 1 000 000. Opakovaným dlouhodobějším pojídáním si však lidský organizmus postupně na pálivost zvyká a je schopen přijímat stále pálivější potravu. Většina konzumentů však má papriku v oblibě ne pro výraznou pálivost, ale zejména pro její vůni a chuť, která je u jednotlivých botanických druhů nebo i odrůd značně odlišná (sladká, trávovitá, ovocná, čokoládová atd.). Mletá sušená paprika je kromě toho oblíbeným přírodním barvivem potravy. Všeobecně je známo, že syrová paprika je jedním z nejbohatších zdrojů vitaminu C. Jeho obsah je však značně závislý na jednotlivých druzích a odrůdách, kde mohou být až trojnásobné rozdíly. Méně je však známo, že plody papriky v době červenání obsahují až dvakrát více karotenu (provitamin A) než mrkev.
T je spravne, D je nesmysl, "homebuilt" se da psat s pomlckou, oddelene nebo dohromady.
s tim D je to jakysi hloupy novotvar, ktery by pouzil anglicky mluvici clovek asi na urovni nas cechu, ktery by jsme jako pouzily mi, kdyby jsme psaly treba nejaky slovo jako na priklad partycypoval, nebo predykoval, nebo nedejboze byli tyto slova dyskutovany...tak asi tak nak.
no je tedy pravda, ze me ta slova prebirana z anglictiny trochu nekdy tahaji za usi, ale asi je to prirozeny vyvoj kazdeho jazyka, akorat by asi bylo dobre se neustale drzet nejakych pravidel a nedelat z te krasne cestiny neco, co nam je lhostejne. jo, to kdybyste videli krajany treba v Australii, kteri tam odesli jeste za prvni republiky, jak oni stale po tech letech umi krasne cesky, to u nas clovek bezne neslysi ani v televizi ci radiu...
"...který by jsme jako použily mi, kdyby jsme psaly třeba nějaký slovo jako na příklad partycypoval...že mě ta slova...trochu tahají za uši..." Ještě že tak nemluvíš, to už bych měl po uších, takhle mám oči pro pláč. Anebo je to nějaká recese, jejíž skrytá myšlénka mi unikla.
gratuluji. mas bod. smutne je vsak to, ze se takto nekdy mluvi a i pise, a treba i v casopisech.
Nejen tam, ale kvůli tomu se přece nebudu odvolávat na krásnou češtinu krajanů v Austrálii. Poslechni si v TV, jak se zachází se slovem soustředění. To jsou mnohdy skvosty, co z těch redaktorů leze.
tedy jestli jsi to pochopil spravne - krajani v Australii, samo ze ne uplne vsichni, fakt mluvi pekne (to jsem myslel uplne vazne)! a ten druhy odstavec byl myslen fakt uplne nevazne!
No já bych tomu říkal BASTL, konec konců to slovo v obecné češtině je už dávno.:)))
Tomu bych rozuměl i já, takhle jsem se musel podívat, co to vlastně ten homebuild je. A ono je to BASTELN.
Tak teď si uvědomuju, že vlastně netuším, kterou variantu jsem kdy použil, ale jak se znám, tak určitě tu špatnou. Správně může být jen "homebuilt", pokud mluvíme o tom stroji. O činnosti to asi nepoužijeme, aspoň já ne, tam dám prostě "to build". I když po krátkém googlování (taky krásné české slovo) jsem zjistil, že s "d" na konci je to taky používané často, ale obvykle ne v názvu stránek, nadpisech a podobně, ale hlavně v diskuzních fórech, dál pak jako název činnosti (třeba Aircraft Kit & Homebuild). Těžko rozhodnout, jestli to tak píšou i rodilí mluvčí nebo jen podobně angličtinou netknuté národy jako jsme my.
Ohledně cpaní anglických slov do Češtiny: stává se mi, že vhodný český výraz mě zkrátka nenapadá, nebo ani neexistuje, protože tady o tom nikdo nikdy neslyšel. Někdy lze vymyslet dlouhý otrocký překlad, jak naznačila Evina o něco výš, ale dost pochybuju, že by se to mohlo uchytit. Zavání to čistonosoplenou nebo prstobřinkoklapkou.
Kromě toho si hodně z nás občas vymění nějaký mail nebo podobně s nějakým cizincem, takže není na škodu si tu vyjasnit pojmy, ať pak nevypadáme ve světě jak banda idiotů.
pocestovat slova z ciziho jazyka, kdyz na ne v cestine nemame ekvivalent, to rozhodne ano, jinak to nejde, deje se tak i v jinych jazikach, ale proc treba rikat: "...predikuji, ze nase participace prinese sukces..."? ale to my tady nakole nevyresime a ani to sem nepatri.
To tady fakt nevyřešíme, to je pravda. Nijak mi nevadí přiropzený počešťování anglických či jiných slov pro věci, na které český ekvivalent neexistuje jako se stalo třeba s kosmonautem apod. Ale sere mě prznění jazyka, když to není třeba. Např trek místo výlet, googlovat místo vyhledávat, kult Santa Clause (což není nic jinýho než reklamní panák cocacoly) roubovanej na naší kulturu místo ježíška apod. apod. Je úplně jedno z jakýho jazyka či kultury to je, ale je to mírně řečeno přiblblé a opravdu hodně mi to vadí. Mám tenhle jazyk rád, rád si s ním hraju, čtu a některá slova svým významem a zvukomalbou jsou prostě unikátní. Srovnejte třeba jablíčko a little apple (nejsem si jistý pravopisem) Což neznamená, že by třeba angličtina byla nezvukomalebná řeč, která se mi nelíbí, to ne, ale nemusíme jí podle mne roubovat do češtiny, jako se to dříve dělo s němčinou a potom ruštinou.
Někdy to není tak jednoduchý. Když ti něco řeknu, že jsem to neúspěšně vyhledával, nemusí být hned jasné, jakým způsobem, musím říct "vyhledával na internetu" a může to zahrnovat všechno možné, mohl jsem použít nějaký neschopný portál nebo jsem tak neschopný, že ani nevím, jak vyhledávat. Když ale řeknu, že jsem to nevygoogloval, tak hned víš, že jsem to hledal na internetu nějakým vyhledávačem, téměř jistě přímo google.com a v prvních několika desítkách odkazů to nebylo, tzn. téměř jistě neexistující věc nebo špatná klíčová slova. A všechny tyhle informace máš v tom jednom slově "googlovat". Pronikání takového slova nezastavíš, díky těmhle svým vlastnostem se uchytí a lidi ho budou používat. Samozřejmě si uvědomuju, že to má svoje meze, do diplomky nebo v hovoru s výrazně výše společensky postavenou osobou takové slovo nepoužiju, ale občas se hodí jako nejvýstižnější výraz, který sice má českou možnost, ale ta je dlouhá a méně výstižná.
Pokud se vrátíme k tématu, tak v diskuzi o lehokolech se slovem "homebuilt" automaticky rozumí "doma/svépomocí postavené lehokolo", ale všichni napíšeme homebuilt, protože je to kratší. Dál je tu třeba "trail", což je myslím česky "závlek", ale nevím to jistě, zatímco tím anglickým termínem jsem si jistý, protože co je trail zač vím jen z anglicky psané literatury/internetu. Stejně tak vím, že lidé, se kterými tu má smysl diskutovat o trailu, rozumí pojmu trail i anglicky. A pokud jsou na tom jako já, tak by možná česky použili jiný termín než závlek a nerozuměli bychom si. A podobných příkladů se určitě najde víc.
Horší je, když se ty anglické výrazy začnou počešťovat širokou věřejností. Ta už dneska třeba umí anglicky víc, ale v minulosti tak vznikaly různé zkomoleniny, hlavně v oblasti sportu. Už jenom ty názvy (fotbal atd) nebo třeba takové slovo debl. Kdo na to asi přišel??? Dneska už snad nedojde k tomu, že by se bike přměnil třeba v bejka. :-)
Tedy pane profesore ...
To už se rozlišují jaziky s měkkou výslovností
a jazyky s tvrdou výslovností
no toto !
teda stydim se....rozohnil jsem se nad jazykem a nekoukal, ze pisu o jaziku. tak fakt sorry, vetsinou me kontroluje jeste L., tohle ji ani snad nebudu rikat, co jsem provedl, fakt se stydim a omlouvam!