V dolní části stránky je výpis - cosi ze seznamky, a tam jsem se dozvěděl, že štíhlá šik cyklistka z VČ něco hledá.
Já měl vždycky zato, že šik je nějaký pojem z vojenství a znamená semknutou řadu. Tak nevím, co si pod tím představit. Tedy já bych si klidně představil šik štíhlých cyklistek, ale to asi neměla pisatelka na mysli;-)
Podle mě je význam slova "šik" něco jako elegantní, vkusný.
Ale jak to vyložit ve spojení "šik cyklistka", to si nejsem úplně jistá.
Zeptala jsem se strýčka Gůgla a pravdu máš jak ty, tak i Burajda :o)))
http://slovnik-cizich-slov.abz.cz/web.php/slovo...
Patrně to pochází z německého schick - elegantní, vkusný, modní.
Čili cyklistka míní, že je vkusná a elegantní a módní. Co přesně to v cyklistice znamená, netuším, může to být šik městská cyklistka v sukni, ale také šik fullistka s dojtříkem:-))
To bych chtěl vidět kdo by přejímal módní termitologii od Němců. To by se od nich rovnou mohl začít učit zpívat.
Tak teda pardon. Je to asi tak, že my jsme to prevzali od Němců, kteří to převzali od Francouzů, kteří to převzali od Římanů, kteří to převzali.....od lovců a sběračů, jenž to převzali od Copenhagenizecyclechic.
Jak já nebohá jsem to mohla zapomenout:-((
Zkus to. Já třeba tenhle sbor z Čarostřelce docela rád.
http://www.youtube.com/watch?v=OiBBFM60RiM
Slovo šik se v češtině používalo možná už v době, kdy se navrhovalo, aby prvek jód byl nazývám řasíkem.
muzika dobrá, ale to, co zpívaí mi pořád přijde jakou soupis vojenskejch povelů z pokusem to zpívat...
Nevím.
Někteří Němci již zjistili, že německy se zpívat nedá a aby zakryli tento nedostatek začali jódlovat.
Ale jódlování pochází z ruštiny. Vymyslel ho Jódlov.
mám pocit, že rusové používají trochu jinou techniku jódlování než němci: http://www.youtube.com/watch?v=2Z4m4lnjxkY
Jedná se o přejaté slovo z francouzštiny (srv. http://www.copenhagencyclechic.com/ )
Nebo z angličtiny ;-)
http://slovnik.seznam.cz/en-cz/word/?q=chic&...
Prostě celej svět je šik, akorát my jsme krásní a elegantní :-))
Asi tak jako celý svět má lunu v různých podobách, akorát my máme Měěěěsíc :-)
Ano, ano.
Celý svět má august jenom my máme srpenec, tak si to ještě pěkně užijme, protože co nevidět budeme mít září a zbytek světa september.
dovolil bych si oponovat.
Tedy pokud "celý Svět" nerozkládá na severní polokouli od Uralu po Kalifornii.
Máš pravdu, Hraboshi. Je to tak. A také se jsem zapomněla třeba na Poláky:-))
Zvláštní, ugrofinští Maďaři se pořímštili:-))
Ale buďmě velkorysí. My máme jak Lunu tak Měsíc, máme květen, ale taky máj -lásky čas. Jsme vlastně jazykově velmi bohatí:-))
Já bych v tom viděl spíše vliv křesťanství (a latiny jako jazyka vzdělanců) než Říma. Křesťanství dorazilo k Finům až někdy v roce 1150.
Myslím, že Finové jsou opačný případ než my. Ponechali si stará, původní jména měsíců, zatímco my si dost nedávno vymysleli zbrusu nová... V obou případech je následek stejný: nemáme měsíce přejaté z latiny jako normální lidi... :-)
Uff, trochu mi zatrnulo, že se vrátil. I když jazykový koutek byl asi nejlepší Medvěděvův počin.
Ale myslím si, že je to dobrý nápad a mohli bychom v něm pokračovat. Četl bych ho raději než spílání bruslařům.
Takže se s vámi loučím pozdravy při kterých se mi otevírá kudla v kapse: ahojky, ahojda, ahojík, páčkoshledáčko milánkové.
Znáte ještě nějaké podobné zhovadilosti?
Čágobágo. To je hnus. Sice teda vůbec nevim, z čeho to mohlo vzniknout, ale to se mi ježí poslední zbytek vlasů na hlavě. Pokud by to použil nějakej puberťák, no prosím, přihmouřím Voko, ale když tě takto pozdraví 50ti letej dospělej tatík od rodiny, tak si říkám, jestli těch prášků ráno nesežral nějak moc. :-)
Vytáčí mě vždycky moje vlastní sestra: "čauky" a "ju?" jsou její oblíbené :o(
"Ju", mi tolik nevadí.
Myslel jsem, že je to nějaká krajová zvláštnost místo středočeskýho "jo".
ALe poslední dobou se v psaný formě setkávám hodně s "jup" Použití stejný. Nejdřív jsem si myslel, že je to překlep, že člověk jen zmáčkne najednou dvě sousedící tlačítka, což se mě třeba stává často, ale "u" a "p" mají mezi sebou další dvě klávesy, takže to nesedí. A už jsem se s tím setkal u víc lidí...
Je to nějaká choroba jazyka nebo je to nějaký anglická zkratka nějaký sračky (např IMHO), který mě tak dráždí a vytáčí nebo máte nějaký jiný vysvětlení?
Slangove YES
http://en.wikipedia.org/wiki/Yup
takže je to česky napsanej slangovej výraz z angličtiny???
Bože, čeho jsme se to dožil. TO nestačí prznění těma zkratkama, v každý druhý větě anglický slovo atd. atd.?
Já chci češtinu! Spisovnou, nespisovnou, klidně i vulgární, ale češtinu! :-( :-(
Ale tobě díky za vysvětlení Sire.
Máš to u mě. Řekni si jaký baterie chceš dovýzt na sraz ;-) :-)
Jeste si musim overit, jestli mi budou vyhovovat, ale nejspis 4 kousky tohohle: http://tinyurl.com/3cj8x54 a jednu tuhle: http://tinyurl.com/42g88dx
8->
Dneska je prostě nutný být IN... :-D
A součástí toho je, se odlišovat, dělat něco JINAK...
Právě proto tyhle zhovadilosti...
Že už to po větším rozšíření není originální, ale spíše trapné, už je součástí... Někteří jedinci totiž něco originálního vymyslet nejsou schopni, proto jen kopírují, je to jednodušší...
;-)
Hele bój, vo co ti gou? Fakuj to a buď trochu kůl. Jírs na to máš tak di se strímem.
No jo, ale podívej se na to z jiného soudku, čeština má spoustu slov z němčiny, latiny, ruštiny a dalších. Ty tak zevšedněly, že už to vůbec nepoznáš a tak to dopadne s angličtinou... A spousta slov prostě zmizí... Nejsme přece Slováci s těmi jejich směšnými "národními" zákony...
Máme spoustu slangových slov z jiných jazyků, ale téměř ve 100 % máme i jejich české ekvivalenty (no vida, tohle slovo patří do té "menšiny" :-) ), jen se slangově používají ty cizí... Je jen pár cizích slov, které se prostě tak "zaužily", že se jejich navrhovaná ryze česká verze neujala (např. televize - rozvid).
Máme ale, na rozdíl třeba od angličtiny, mnohem bohatější slovní zásobu a možnost vyjádřit vše samostatně, angličtina používá zaužívané fráze s menší slovní zásobou...
Angličtina má taky hodně širokou slovní zásobu, hlavně protože dokázali absorbovat jak románské (francouzské), tak germánské výrazy... Ale jinak mají spoustu "anglických" slov, už jenom protože tím jazykem mluví asi tak 70x tolik jako mateřským jazykem než u nás... Ale u nás je to taky zajímavé.. přesto je spousta slov z němčiny, aniž bychom to poznali... :-) Ale slovní zásobu máme slušnou...
On ten vliv němčiny je třeba výrazný i v ruštině, teď mě napadá jen душ - duš - Dusche, ale pamatuju si, že když jsem se rusky učil, narazili jsme na "německé" slovo co chvíli.
Ač to může být pro někoho zaražející, tak do ruštiny proniká více výrazů z cizích jazyků, než do češtiny. Také je zajímavé narazit na ruské (nebo třeba i slovenské) slovo slovanského původu, které v češtině chybí, resp. jestvuje v četině jen díky přebranému neslovanskému.
Příklad:
(rusky) выходные -> (česky) víkend
(slovensky) svatovia -> (česky) ???
- jde o označení příbuzenského vztahu mezi rodiči ženicha a nevěsty
Ach, svatovia - zapeklitý problém.
Český ekvivalent asi není nebo ho neznám, ale když nedávno šla moje kamarádka před svatbou své dcery na předsvatební návštěvu k rodičům ženicha, tak to vyjádřila slovy: "jdu se oňuchat s jejich"
Ale jo, anglicky mluvi jako rodnym jazykem fura lidi, ale nebyt nas, valna cast z nich nema cim platit. 8-)
Je známo jedno slovo, které vymyslel Čech a ujalo se mezinárodně - Robot.
Čeština je opravdu jazykově bohatá a mohla by slovní zásobu klidně exportovat. Akorát že je nás trochu málo na to, abychom se prosadili na světových trzích:-))
Yup (čteno jap) občas slýchám. Opakem je "nej", ale to nevím jak se píše.
Takových slov pocházejících z češtiny je víc, i když není znám konkrétní autor - pistole, dolar...
V tomto ohledu jsme se tedy na světových trzích celkem dobtře prosadili :-)))
No vidíš, na dolar jsem zapomněla. Ten pochází geograficky opravdu z Čech, i když jazykově z Němčiny.
Těch slov z Češtiny bude víc, takže se přeci jen Čeština prosazuje.
Jako Slovence se mi Čeština moc líbí a koneckonců Slovenčina je jí hodně ovlivněna.
Jaký ovlivněná? Slováci normálně přejali raně novověkou formu češtiny a teď to prezentují jako vlastní jazyk :)
Furt lepší než když existuje jiná srbština v Dolní a jiná v Horní Lužici. I když nevím, jsou-li tam rozdíly větší či menší než mezi češtinou a slovenštinou. Spíš mě jde o to, že těch lidí je malounko a ještě mají odlišnou řeč.
angl. howitzer resp. německá haubitze z české houfnic
polka
sliwowitz
Hele ta slivovice je dost zajímavá věc, něco jako pálenka... Ta slova znají i v Rumunsku. Palinka je typický výraz v Maďarštině a zajímalo by mě, kde to má původ, jestli u nás nebo v Uhrách...
Nay ;-)
http://slovnik.seznam.cz/en-cz/word/?id...
Novýho páčko shledáčko bych dal na první místo. To je podle mě svou dementností nedostižný.
Když tohle slyšim, tak si vzpomenu na Neda Flanderse ze simpsonů :-D Oni mu do překladu dali tak geniální slovní spojení :-)
Chic je francouzské slovo, ustálené v anglickém jazyce někdy kolem roku 1870. Reference v anglických slovnících jej klasifikují jako slangové slovo. Podobné slovo existuje v jazyce německém, schick, se stejným významem. Původ ovšem můžeme zřejmě opět hledat ve Francii...
Jeho význam je: stylový, vkusný, módní, elegantní...
Sik nesik, nemate pocit, ze je na te seznamce neco divne? Ocekaval bych, ze do seznamky napisou inzerenti vek.
Mě zase zaujal inzerát nějakého týpka, co psal že zítra odjíždí někam na odlehlou chatu a hledá nejlépe dívku co by jela s ním. Něco v tom smyslu, že se nebudou nudit. Tak to si dovedu představit. Jsem zvědav jestli někoho klofnul.
Dostává mě novodobé slovo "lídryně" (nebo snad leadryně? Nemělo by to být spíš leaderka?).
Zase, buďme rádi, že jsme se neinspirovali Němčinou. To by pak byla "fírerka". No to potěš...
A vůbec, proč to nemůže být normálně vedoucí. Do řiti, vlastně pardón, do assu, proč my debilové moderujeme, spíkrujeme, lídrujeme...copak je už dnes fópa používat česká slova? Šajze!
Nic proti pražákům, ale těmito paskvily zásobují češtinu zejména oni. Resp. já ten pocit mám. Když mám jednání s nepražskou firmou, tak je to v pohodě. V Praze se to během jednání těmito "novotvary" jen hemží, dost často vlastně ani nechápu, o čem je řeč (ačkoliv anglicky umím), čo si pod takým pojmom "xyz" mám vlastně představit; naštěstí nemám línou hubu se zeptat a klidně to pak zopakovat "česky" ;-)
Já si opravdu nepotřebuji hrát na odborníka tím, že budu mluvit jak chuj...
Protože "vedoucí" nezní světově. Teda vlastně nezní dostatečně khůl.
Na druhou stranu uznávám, že některá označení vypadají "novočesky" přijatelněji; kupř. "firemní meeting" (srovn. s českýcm významem "chlastačka", "slopačka", "ožíračka"), "team building" (stejný význam jako "meeting", akorát je to vícedenní akce). :)
Mě vždycky překvapí němčina, jak používá u nás zprofanovaná slova... Kdybych řekl, že dělám fuhrera v lágru, tak se představím jako Hiler na kontrole v Osvětimi....
Nojo, to je jako s českým soudruhem. Jak by ti zněla věta: Banán, spolu se svými soudruhy, vyrazil na cykloakci.
"V těch lesích žil loupežník Petrovský se svými soudruhy", začíná tak jedna pohádka co mám doma ve staré knížce.
V Lágru bys byl spíš Leiter. (Dcerka byla zrovna na táboře v Německu, tak to vím přesně.)
No jo, ale u nás, když řekneš "soudruh", tak to zní skoro pejorativně, ale v němčině to berou jako normální slovo, teda prý, nejsem Němec...
Němci to tak neberou. Stejně každý má v almaře uniformu po dědečkovi. :)
Jak mi kdysi, když jsem nastoupil do zaměstnání, vyprávěl jeden starý skladník: "Ja, já byl u wermacht, ale ta svině XY (jeho neoblíbený spolupracovník), ten byl u SS"
No to je právě to, co říkám... Jinak doporučuju knížku Spěšný vlak Ch.24.12. od Jana Poláčka :-)
Dovolila bych si navrhnout, aby byla diskuse o slově "šlapadlo" přenesena sem.
Vadí Vám slovo šlapadlo?
Pokud ano, jaký jiný termín byste zvolili?
Šlapadlo = pedál(mimo jiné). U pedálu bych zůstal. Ale šlapadlo mě nepohoršuje. Jiný název - funkční ani vtipný, mně momentálně nenapadá.
Mě napadá, ale není to moje. Občas se tady objeví výraz šlapátka. Ty budou asi na dětský kola, ne?
Jak kdy, třeba tohle je pořád "dospělé" šlapátko :-)
http://www.obchod-centrum.cz/sportovni-potreby...
Je ale fakt, že se to zas tak často nepoužívá. A opravdu jsem na to vždy narazil nejčastěji v souvislosti s dětským kolem.
Já se rozhodně přimlouvám za pedál. Zkuste si schválně např. do vyhledávače zboží zadat šlapadlo a pak ten pedál. Uvidíte, co najdete. Bude vám hned jasné, že pedál pod šlapadlem budete hledat opravdu marně, at´ již si třeba i soudobé jazykové slovní výklady uvádějí, co chtějí.:-) A myslím, že by se měl používat výraz, který je cyklistickou veřejností laickou i odbornou a nejen jimi znám a obecně respektován i všude uváděn. A tím " šlapadlo" rozhodně není.
Já jsem zatím nezaujala žádné stanovisko.
Když se řekne šlapadlo, evokuje mi to opravdu třeba vodní šlapadlo.
Když se řekne pedál, evokuje mi to brzdový nebo plynový pedál.
Když se řekne šlapka...., no rači nic:-))
Takže nevím:-))
mám to stejně jako ty.
Až na to poslední. 3lapka je pro mě to, co mám na kole ta paní, co asi napadla tebe je pro mne kurva či prostitutka, případně šlápota atd. atd. atd. ale u šlapky mě v prvních víli napadne ta na kole.
Tak já ti nevím, ale Šlápota říkáme naší kočce :o)))
Šlápota mi zní tak hezky zvukomalebně:-))
Teď jsem udělala test na rodině.
Usnesli jsme se, že používáme termín pedál, třeba ve smyslu "šlápnout do pedálů"
Ale taky temín šlapka, třeba když nandaváme kola do nosiče "otoč tou klikou, ať ta šlapka nepřekáží"
Slovo šlapadlo ve spojení s jízdím kolem nikoho nenapadlo.
Další perlu do jazykového koutku jsem slyšel včera ve zprávách. Byla tam reportáž o tom, že někde, myslím v Pardubicích nebo H.Králové MěP bude prodávat 2 vysloužilé koně, a za ně koupí nového jen jednoho. K tomu byla připojená reakce z Prahy, kde se MěP k něčemu podobnému nechystá a počet jízdních hlídek na koních zachová neb to má svoje opodstatnění třeba na Václaváku nebo Staromáku, a druhá část té věty, vysvětlení bylo takové, že mají z jejich sedla příslušníci větší přehled, protože (pokud jsem se nepřeslech) "... koně jsou veliké." Tak to jsem se jenom otřás, když jsem to slyšel...:))
To bych se musel přeslechnout i já, a to je vyloučený! I když lidé jsou různé, nejhorší jsou chudé a blbé, protože furt něco chtěj a furt se na něco ptaj (PhDr. Milena Balášová, ČST)
http://www.youtube.com/watch?v=W4Uu8lRG48w
CSc. znám, ale co je CST?
8-)
Ty to v důchodu teda bereš hákem, už ukazuješ po ulicích občanku? -) http://cs.wikipedia.org/wiki/%C4%8Ceskoslovensk...
Ani nevím, jak jsem se k tomu vlastně doklikal, ale je to zajímavý:))
některé znám, některé jsem znal, ale pozapomněl, a o většině nemám ani tušení:)
http://cs.wikipedia.org/wiki/Mnemotechnick%C3...
Hele a nebyla by ještě nějaká mnemotechnická pomůcka na to, jak si ty mnemotechnickéo pomůcky zapamatovat?!?
Byla.
Stačí se tohle
http://cs.wikipedia.org/wiki/Mnemotechnick%C3...
naučit zpaměti:)).
Sem by se to šiklo.
Najděte 5 nikoliv rozdílů, ale chyb:
...a má-li jich být pět, tak tady ještě dva kusy:
:)
Rody měli, správně měly
Šlechta a reprezentace spolupraovali, správně spolupracovala
Vrstvy získali, správně získaly
Legie obsadili, správně obsadily
Jen v těch "čarodějnicích" nic nevidím.
Odkud ty texty máš?
Jak jsem napsal už níž, prve jsem ty "rody" přehlídnul, nasrán "podmínkami":). Díky;).
K té šlechtě: výraz "spolupracovala" by tam šel asi taky, já měl na mysli spíš, že by tam mělo být "spolupracovaly", když už by tam mělo být nějaký i/y.
Jinak "vrstvy" a "legie" OK.
Vrchnost a rok 1969 je taky dobrej:)
A odkud to je?
Odtud:
http://www.bux.cz/knihy/54626-dejiny-ceskych...
Jinak nádherná kniha se spoustou nesmyslů v textu. Už jsem jich nahledal přes 30, a to jsem si ze začátku několik prvních nevyfotil. Sem jsem dal jen těch několik hrubic, ale vyskytujou se tam chybějící/přebývající znaky ve slovech, chybějící/přebývající předložky, spojky, asi 3x chybí tečka na konci věty v odstavci, asi 3x jsem našel chybu v letopočtu, něco jako u těch čarodějnic. Je to docela děs, když si člověk uvědomí, kolik ta kniha stála, a že má docela slušný ambice sloužit třeba žákům nebo studentům jako zdroj informací.
Nemám tušení, jakým způsobem dneska probíhají korektury textů při vydávání knihy, ale třeba tyhle hrubice by tam asi být neměly...