Sice tu nemáme Medvěda, ale pár amatérských jazykozpytců tu bylo (snad furt je).
Písmeno ň se v textu občas objeví. Díky skleróze mě přišlo na mysl, že nám v první třídě paní (soudružka) učitelka říkala, že existuje i písmeno ˇm - no zkrátka m s háčkem. Nemohu si vzpomenout, potkal-li jsem se s ním.
A co vy?
A jak se to vyslovuje? Jako třeba:
mˇam [mňam]
mˇoukat [mňoukat]
? ;-)))
O eMshačkem nevím nic. Neplete se ti to s eLshačkem? V abecedě je to hnedle vedle... :-) Slováci mají těch nabodeníček víc, než my, kupř. dĺžené eL (eLsčarkou), ale hacknuté M tam nemají.
Jo, taky celkem zajímavé nabodeníčko... :-)
Jj, to pak paní učitelce na nějakým tom háčku nesejde :-)
http://www.youtube.com/watch?v=kLS-y-BJwr8&...
Hele a jsi si jist, že si to pamatuješ z hodiny Čj a ne třeba z pracovního vyučování?!?
Dotázala jsem se strýčka Gůgla na "m s háčkem" a ten mi vrátil "měřící pásmo 15 m s háčkem" :o)))
http://www.husqvarna-krapacek.cz/merici-pasmo...
Jestli ho to učila soudružka, tak to bude z azbuky, tam se měkčí kdeco....
Nevím to úplně přeně, ale za to vím, že ň je potřebné. Existovali totiž rytíři, kteří říkali Ňy.
Ale když dostali okrasný plot přeměnili se na rytíře co říkají eky-eky-tapang a ti nejsou vázáni žádnými dohodami, které uzavřeli rytíři co říkají Ňy.
Ostatně furt lepší téma než dělat koncepci levného lehomobilu, cpát děti do brašen, sebevražedně se neosvětlovat, testovat akumulátory a mít nápad jak vyrobit baterku.
A tos mi dobře připomněl, že si ho musím zase pustit.
Prý to vyšlo nově v nějaké načinčané verzi (komentáře a tak). Nevím, ale zajímavá by mohla být ta role vražedného králíka:
http://www.fdb.cz/dvd-obchod/dvd/monty-python-a...
Poslal jsem link znalci, teď není doma, tak dám vědět. Blbý, že není možný pustit aspoň tu vychytávku.
To by měli bejt oni i s plůtkem:
http://www.csfd.cz/film/3308-monty-python-a...
Člověče, mám mezeru. Nikdy jsem si nevšiml, že je tam takhle ten plůtek tak dobře vidět - viz jedna z těch fotek. Musím si to pustit a podívat se taky do scénáře - byl tam, myslím, v tomhle místě nějaký překladatelský oříšek a už si to nevybavuji.
Chtěli "plot" nebo "živý plot" ? "...krásný, ale ne moc drahý" o)))
Zeptej se na něco lehčího, ty ploty mě zahnaly do rohu. Jsem po dvou nočních, za chvíli to asi zaklapnu, ale rozhodně si grál do víkendu pustím a zaměřím se na tohle.
1. pokud se člověk podívá na historii ČJ, tak se zdá,že m vždy patřilo mezi "tvrdé konsonanty"
(b, p, v, m, t, d, r, l, n, c, z, s, k, g, ch)
2. Nikdy u něj nedocházelo k "spřežkování" vedoucímu k měkké výslovnosti jak bylo původně u měkkých konsonant ď ť ň š č ř ž a jediné tvrdé spřežky ch ..
3. rozhodně dle oficiálních historiků nezaniklo tak jako měkké ľ
Jenže?
Napadá mě odkaz na první český právnický zápis o založení kapituly v Litoměřicích kde je cosi jako měkké" m "(Pavel dal jest Ploškovcích zem’u)a dokonce i měkké "v"
( Vlah dal jest Dolas zem’u Bogu i sv’atému Ščepánu se dvěma dušníkoma, Bogučejú a Sedlatú)
Tedy něco co by člověk v češtině nečekal, že ?
Ona to také pravděpodobně byla ,do češtiny psané latinkou,vhodně aplikovaná staroslověnština" ( tedy nepsaná hlaholicí:)
Abych to ještě víc zamlžil tak výše uvedená věta v originále vypadá takto :
Pauel dal geſt ploſcoucich zemu Wlah dalgeſt Dolas zemu bogu iſuiatemu ſcepanu ſe duema duſnicoma boguceu a ſedlatu takže si musíme uvědomit, že to měkké m tehdejší písař s čárkou nenapsal a bylo vložené až do přepisu( překladu ) jazykovědci a to podle předpokládané tehdejší výslovnosti..
A jsme tam kde jsme byli na počátku, písemné měkké M neexistovalo :D
Syn má kočku a kocoura, no, úplně blbý. Když mňoukají, vůbec je nenapadne vymňouknout -ň-. Furt a stále kňouraj´ ˇmauuu ...
8-P
Třeba jsou cizinci. Německé kočky, jestli se nepletu, mňoukají miau miau.