Myslím, že by bylo dost smutné, kdyby někomu neznalost cizího jazyka bránila v cestování po světě....nemyslíš.
.. ale ak nevies ani po anglicky, tak to moze byt problem .. co myslis ? .. nie je to predsa len velke riziko ist za hranice, ked sa nevies dohovorit ?
A jaké riziko??? Co ti tam bez řeči hrozí? Myslíš, že tě tam nechají umřít jen kvuli tomu, že neumíš anglicky?
Jaký problém?!? Máš ruce, nohy, tužku, papír a nějaké to místní slovíčko vždycky pochytíš...
Zatím jsem se domluvila vždycky všude a na všem...
Problém má jen ten, kdo si problém připustí...
Není to problém, pokud řešíš standartní věci. A ty situace jsou v naprosté většině standartní (jídlo, voda, přespání, cykloservis, pohlednice) a v Evropě ti chtějí vyhovět, takže to jde dobře. V zemích kde žijí samopalníci a spíš tě chtějí okrást než ti pomoct, tak se stejně nedomluvíš, protože v každém údolí maj jinej dialekt a nechtěj ti rozumět. Ale tady v okolí po Evropě v pohodě. Prostě se neboj, nepovažuj se za žádné béčko. Slušně a nebát se.
jo, jezdím. Jaké by to mělo být riziko fakt nevím. Naučím se tak tři čtyři slova v jazyce země kam jedu. Je fajn umět říct dobrý den, nashledanou a děkuju. Nic víc celkem nepotřebuju.
Nevím, proč by tě to mělo limitovat v cestování. Nepokecáš si s domorodcema o počasí a politice, to je fakt, ale cestování to nijak nebrání....
Ještě svou odpověď rozšířím.
Jestli tě to táhne na vejlet na těžko, tak fakt jeď! Já umím anglicky pár slov, co si pamatuju ze školy, ale nedám dohromady větu. V ostatních jazycích je to ještě horší. Německy dám dohromady slova, který mě zajímají. Mám speciál jídelníček, takže si čtu složení na zadní straně potravin a vím, jak se řekne, celozrnná mouka, droždí, cukr atd. atd.
Jinak ti po Evropě nic nehrozí. Hygienické standardy jsou stejné nebo podobné, samoobsluhy jsou u každého většího města a i kdyby sis nedokázal ani přečíst co je to za potravinu, tak to poznáš očima. RUkama nohama se domluvíš s každým, když to budeš potřebovat. Pokud si vezmeš s sebou nějaký slovníček, nebo si napíšeš, jak se řeknou slova jako třeba nemocnice, servis kol, nádraží apod, kdyby se něco stalo, tak ti to vystačí. Ani ty slova nemusíš umět, stačí, když je ukážeš na papírku. Když si lidi chtějí porozumět a chtějí pomoci, domlví se. Věř mi.
Prostě jeď! Přeju šťastnou cestu.
Lidi, kteří umí na velmi slušné úrovni třeba i několik jazyků, mívají v zemích, jejichž jazyk neovládají, často větší problém než lidi, kteří neumí jazyk žádný. Někdy je opravdu obdivuhodné, jak bezvadně si v cizině dokážou poradit lidi bez znalosti jakéhokoli cizího jazyka - a naopak jak často ostudně selhávají osoby jazykově třeba i slušně vybavené, a to jen proto, že se bojí či stydí mluvit.
Někdy ale nestačí ani "ruční esperanto" a dokonce ani základní znalost jazyka. Nedávno měla jedna osoba z mého blízkého příbuzenstva nezaviněnou kuriózní dopravní nehodu ve Francii (nebylo to ale na kole). S policií se nakonec domluvila tak, že zavolala mojí dceři a ta veškerou její komunikaci tlumočila přes mobil z Prahy.
Jo, tak tenhle "slovník" taky vozím. Vždycky když někam služebně jedu, tak kladu na srdce naší sekretářce, aby nevypínala mobil ani v noci :-)
1.Jednoduche komunikace o jizdenky kresleni.
2.Byla jsem u Policie,bez problem kominukace kresleni s pohyb rukami.
3.Pokecali jsme s neznami pani cele 10minut kresleni,grimasy,pohyb ruky.
Nejhorši jsem neslyšici a neumela cizi jazyk,nevidim problem.
Otaznik,proč nemužeš vzit sebou slovniky?
Arabice ty jsi dala na kole Stelvio? :-) A na lehokole? :-)
Mela jsem štesti,že exstuje cyklobus,moc ufffff
Foto-cyklobus :-)))
http://deaf-vyletnici.rajce.idnes.cz/alpy...
Ja malem nastupila do cyklotaxi,šilene drahe,vzdala jsem Nahodne potkala neznami pani,ukazala jsem papir kresleni ,,autobus s kolo stelvio,,. Neznami kyvla ,,ano,,. Zase ptala bez kresleni,jen rukami ,,penize,, kolik ceny. Neznami mysli ruky 20. Lepši bus než taxi. Bohužel vy me neobdivovali :-( Muj syn a 2 kluci byli Stelvio bez cyklobus,jen poctive šlapali.
Jasně, já dělám legraci :-)))
Ale jak jsi nakreslila to kolo, tak to je lehokolo, Jurimír by z tebe měl radost.
Bohužel pokladni me nezeptal ,,lehokolo,,. Pokladni ma prednost koukal 2 kolečka na kolo nebo lehokolo :-)
no jo máš pravdu, že to vypadá jako leho:-)
A to jsem tu fotku viděl víckrát a nikdy si nevšiml:-)
Ten foto-cestopis na rajčeti moc chválím. Pěkné fotky a komentáře k nim.
Máš oba moje body :o)))
:-)))
Tenhle v cizině dokonce pracoval, a jak dopadl ;-)
http://hokej.sport.cz/clanek/177362-slovensky...
Když ti lidi budou chtít pomoct, tak ti i rozumět budou. Pokud ne, můžeš se postavit na hlavu a chrlit ze sebe x světových i lokálních jazyků a bude ti to k hovnu! Hodní lidi žijou všude..., fakt že jo!!!!
Jak už psali někteří. Dá se to, ale jsou situace, kde se bez alespoň základních znalostí jazyka obejdeš těžko. No každopádně to jsou zbytečné komplikace a ztráta času. A někdy i peněz. Moje osobní zkušenosti jsou takové, že se svou angličtinou jsem se domluvil všude, kde jsem byl. A to nejsem žádný jazykový expert. Ale kdybych ji neuměl, byly situace, kdy bych byl v pytli. Jistě, neumřel bych, ale řádně by mi to zkomplikovalo a otrávilo dovolenou.
Ale jako dobrý tlumočník je flaška nějakého alkoholu. To se po chvíli domluvíš i s němým.
fakt? A jaký situace?
Já prostzě šlapu na kole dopředu a a šlapu a šlapu. Mapu pochopím i bez znalosti místního jazyka a značky jsou taky mezinárodní a stejný nebo podobný jako u nás. V sámošce jsme taky neměl problém poznat sejra od salámu a nemůžu si vzpomenout, že by kdy byl nějakej průser, kvůli tomu, že neumím jazyk.
Jasně, když nám rakušan při cestě k Jadranu raidl kudy, tak kdybychom se domluvili, bylo by to snažší, ale porozumět jsme si chtěli a tak jsme si porozuměli. Podle mě je blbost, že by to bez jazyka nešlo, jsem toho zářným příkladem, tak ho nestraš!
Tak nějak. Teď jsem dočetl Josefa Kozáka, "Z Olomouce do Austrálie a ještě kousek dál". Objel na kole svět, sólo, bez sponzorů a mediální podpory. Mluví jenom česky a rusky, což mu v Indii, Austrálii, USA a Kanadě nepomohlo. A v pohodě, pokud byly problémy tak nebyly zaviněné schopností domluvit se. Borec.
Bylo by to na delší psaní a to se mi nechce. Až někdy osobně. Každopádně věř mi. Kdybych se neuměl domluvit, byl by to docela průser. Nebylo to na kole, ale stopem v Řecku na trajektu. Jasně, neposral bych se z toho, ale ta bezmoc byla dost nepříjemná. Díky tomu, že jsem se domluvil, dostal jsem se nakonec tam, kam jsem chtěl. Neříkám že to nejde. Jen to, že je to mnohem jednodušší. Další situace byla na Krétě na letišti. Kdybych nerozuměl, a neuměl se zeptat, kde soudruh - já, udělal chybu asi bych neodletěl a byl bych tam dodnes. I když to bych už asi uměl řecky. Prostě - jde to, ale dře to.
Navic - a to už je bonus, nikdy bych tam nepoznal a neudělal si přátele, ke kterým jezdíme v podstatě už jako domů. Bez toho aby ses s lidmi domluvil a popovídal si, jsi pro ně cizinec a moc z jejich života nepoznáš. To je taky důvod proč se učím řecky.
Jednou jsme se zetěm půl hodiny čekali na dceru v hospodě. On umí trochu česky, já asi šest slov anglicky. Když přišla, vyšlo najevo, že jsme i při vzájemných souhlasech mluvili každej o něčem jiným. Minulej tejden mě po příletu do Leedsu vyhmátli se šesti kartonama cigaret. Kdybych uměl anglicky, asi bych o ně přišel. Posunčina je vynikající.
V Řecku jsem byl kdysi stopem. Projel jsem celý Řecko a pak trajektem do Itálie a Itálií zpátky až domů. Byl jsme na cestě čtyři týdny, neměl jsem ani floka a zhubnul asi 16 kilo. Je to jedna z nezapomenutelných dovolených. Mimojiné i kvůli zážitku s trajektem.
Jeli jsme z Patrasu do Ancony a měli lístek na loď "Wiscountes", která měla přijet k nějakýmu molu v nějaký čas. V tu dobu jsme tam byli a nebylo tam nic. Cca za 20minut přijela loď "Countes" tak jsme si řekli, že to "wis" je asi jen nějaká předložka a nalodili se. Pasy a lístky nám přelítli zběžně a my se uložili na palubě. Když jsme odplouvali od mola, viděl jsem jak k molu couvá loď s názvem "wiscountes" Byli jsme na blbý lodi a neměli tušení, kam jede a neměli ani vindru. Všechny peníze jsme utratili za ten lístek. Pluli jsme tuším tři noci a dva dny a na celou dobu měli jednu bagetu, jednu paštiku a jeden landšmít pro tři lidi. Posádka uměla jen řecky, takže angličtina kamarádů a ani ruština nám nijak nepomohly. Nevěděli jsme kde skončíme ani kdy. Byl to naprosto úžasnej zážitek! Střečkovali jsme jen asi hodinu dvě, pak jsme si vychutnávali pohled na moře a delfíny a bylo nám to fuk. Rozhodli jsme se, že ať skončíme v Egyptě nebo v Brindisi, že domů dostopujem, a že se aspoň podíváme jinam než jsme chtěli. Je to jeden z nejkrásnějších okamžiků cestování, na které vzpomínám. Pluješ, nevíš kam, nevíš jak dlouho, nevíš nic. Nádhera.
Skončili jsme v Anconě, kam jsme chtěli, ale pro mne byla pointa v tom, že jsem se naučil potlačit toho pitomce v sobě, co musí mít všechno naplánované a vědět dopředu o tom, co bude nebo nebude a objevil tu svou podstatu, které je to jedno, hlavně, že je na cestě a kochá se okolím, která byla přehlušená výchovou, školou atd. atd. Od tý doby jezdím na vandry a vůbec cestuju uplně jinak a s uplně jinými pocity. Kdybych se tenkrát domluvil, byl by ze mne dnes někdo uplně jiný....
To je v pohodě. Každý to máme jinak. Pro mě je to prostě výhoda, Ty to mít nemusíš. Oba ale máme zážitky na které budeme dlouho vzpomínat.
Všechno bych chtěl zažít...až na to jídlo:-)))
"Moje osobní zkušenosti jsou takové, že se svou angličtinou jsem se domluvil všude, kde jsem byl."
Tak to jsi nebyl v Itálii na úřadě ;o). my si bez jazykových znalostí (tedy pár anglických slov a ty nejprimitivnější větičky anglicky snad občas ano, ale s velkou přípravou předem ;o)) lajzli vzít se v italských Benátkách ;o).
Zajistit si obřad s povinnou tlumočnicí do češtiny to byla celkem pohoda, pár věcí nám ta tlumočnice zajistila sama, ale pak přišel mazec - získané papíry potřebovaly razítko z místního úřadu a tam už jen dostat se na správný odbor (na vrátnici se nechávaly doklady proti pořadovému číslu). Nahoru do správné fronty jsme se nějak dostali, ale uvnitř ani náznak toho, že by byli ochotni poslouchat něco lámanou angličtinou. Naštěstí to nějakým zázrakem pochopili. Ptali se nás z jaké jsme země (to jsme pochopili my). "Czech republic" neznali. Nakonec zahlédli v manželky rukách konverzci, kde bylo napsáno "Ceca" a došlo jim ;o). Hodně jsme si odfrkli, že jim docvaklo i to, že to budou muset udělat výjimečně na počkání - jinak nás čekalo "vysvětlit", že jsme tam byli před pár dny s papírem, který teď chcem orazítkovanej zpět. Tak to nevím, jak bychom nakreslili ;o)))))))
http://www.youtube.com/watch?v=i5H64OOkeXA
a seš si jistý tím, že oddávající občas nepoužíval slovo cornutto atp.?
Ale ti chlapi u mě mají respekt, že se nezačali tlemit :)
Já se ženil v Chorvatsku v Makarský. Bylo to mnohem složitější, protože to není EU, ale taky to šlo...
Určitě se cizí jazyky neuč, jak tady všichni raděj je to úplně zbytečný, ba ještě se tím můžeš dostat do potíží.
Vždycky se přece nějak domluvíš.
Hlavní je abys byl natěžko.
Zabalím si kotlík,
nevezmu si slovník.
Hele, šumavskej (rodilej žižkováku), tady radíš mimo obor :-))).
Samo ať se něco učí a rychle, ale není třeba kvůli tomu nejet, dokud má pocit, že neumí.
Jo, plný brašny, prázdná hlava, to je pak vejlet.
Vždyť je to lenoch, kterej u Vás hledá odůvodnění proč se neučit.
Tu první větu tesat do kamene :-)))) Tu si zapíšu, protože mne vystihuje :-))) S tvým dovolením tě budu i citovat (s uvedením autora). Nikdy nemám větší radost na duši než když vyrážím a mám to podle tvý věty.
Jo a jinak fakt. Proč se Otazníku nezačneš něco učit? Do jara budeš skoro rodilej mluvčí?
Ta první věta se mi, stejně jako básníkovi, strašně líbí. Přesně tak, naplnit brašny, vyrazit a vyprázdnit hlavu od starostí atd.
nemyslím, že je to o lenosti. U mě třeba ne. ALe jednak se mi anglina nelíbí a jednak mi jazyky vzdorují. Byl jsme ve škole schopnej do seba nasoukat a pochopit Mikroprocesorovou techniku, elektroniku a podobný šílenosti, ale s anglinou jsem měl prostě problém. Rusky mluvit bylo bez problémů, ale psát bez kvanta pravopisnejch chyb jsem nedokázal.
Není ale důvod kvůli tomu necestovat!
I když je fakt, že tvým stylem, kdy je člověk závislý uplně ve všem na místních, to bez domluvy s nimi asi nejde. Ale pro nás, co máme raději nezávislost a samostatnost, to prostě není tak nutné...
S dovolením, bych si tu první větu dal možná na tričko. Nevadí?
Ty....já to měl s jazykem podobně. Jsem na ně blbej jak ..... Ve strojařině chápu věci rychle a bez práce, ale jazyk...uf. Ale jakmile najdeš důvod se ho naučit, je to příjemnější. Jde to i tak blbě, ale jde to. Mě AJ a IT leze do hlavy blbě. Ale je mi třeba příjemné pak s anglánem pokecat.
Myslím si, že to není o lenosti a ani o "jsem blbej na jazyky" ale o chuti. Jakmile najdeš důvod, jde to lépe.
Člověče ani nemluv. Já zkoušel intenzívně půl roku francouzštinu, ale s jediným výsledkem. Tím výsledkem bylo, že se mi smíchala zbylá angličtina s němčinou. :-) Anglický věty s německýma slovíčkama (termíny). Někdy když spustím, se mne na cestách lidi i bojej. :-)
(a tu francouzštinu jsem zkoušel, protože mi nakecali, že jako básník to musím. Došel jsem k názoru, že francouzštinu bez francouzky nezvládnu, to se nedá).
Francouzsky umím jen pár věcí: "merdé", "tchrebére", "mercí", "bonžůr", a že "eau potable" je pitná voda; jo a ještě to umím "po"... :-)
Ž nžere ž ppá, ž nsere ž kká
Hele a uměl bys tu svoji první větu přeložit do angličtiny a němčiny, ale tak, aby to neztratilo tu hovorovou šťávu? To by bylo fakt na tričko jak píše Jurimír :-) S tím by se i Otazník všude mohl prezentovat :-) A bylo by všem hned jasný, vo co de :-)
To nevím já jsem vobyčejnej v jazycích nehoněnej vidlák,ale z prvín vody bych dal do placu: " bagfull - headempty" o))))))))))
bagfull = headempty
??:-)
V němčině to bude asi slabčí:
Eine Rucksack voller = Ein Kopf leer
Ta anglická verze se mi, ale začíná líbit. "Empty" je krásný slovo, když jsem ho řekl při odlivu na pláži, mohli se místní vidláci u Bringhtonu umlátit smíchy. o))))
Fahrradtaschen voll,
Kopf und Gehirn leer.
So ist es ja toll,
so gefällt´s mir sehr.
Sice tomu prd rozumím;-), ale hezkí!! A dokonce se to aj rýmuje!
Miluju automaticke prekladace:
Půjčovna tašky plné,
Hlavy a mozku prázdný.
Tak to je skvělé,
tak jako moc to pro mě velmi mnoho.
8-D
Kde to vzalo tu "půjčovnu" a proč to nezná sloveso "gefallen"? Možná kvůli tomu apostrofu...
Doslovný (v češtině nerýmovaný) překlad by zněl:
Cyklistické brašny plné,
hlava a mozek prázdné.
Tak takhle je to skvělé,
takhle se mi to moc líbí.
Super medvěde, máš bod! :-) Dokonce se to tváří sladkobolně, jak to němečci milujou, oni naproti tomu českou ironie nerozumět. Vystihl jsi to! :-)
To je věcně správně, ale chtělo by to ještě dvě tři dvanáctky a trochu tu větu rozšmajdat do půvabna. Chybí tam to úvodní JO a to TO JE POTOM VEJLET.
To je jasný i nám jazykově neobdařenejm:
"Bagfull,headempty,it´s a trip !"
Jsem pro na triko s tím !
Full bags, empty head,
It's THE way!
Lets go the way !
A jsme na cestě jako Kerouac. Má to tah a rokenroll, česká ironie je v čudu. No neva.
Já si vzpomněl na Antonína Přidala, co přeložil Pana Kaplana (co má třídu stále rád. Jak musel všechny tyhle anglickojazyčný šmatly převést na německý, jinak by to česky nechutnalo dobře. Skvělá knížka mimochodem). :-)
V Přidalově překladu té němčinu už moc není, i když flusy tam jsou, to v Eisnerově, to je pošušňáníčko.
Když jsem pana Kaplana endlich u knichkupca sehnal, předčítával jsem ho celý moji rodině - manšelce i děťam, abychom si tu srandu ušili korporátně a ne jednoplivně. Tolik večerů slzených od smícha sme moc zdrávili.
That's THE trip!
?
Mne by se tam spíše líbilo to "way"; jednak je to "cesta" a druhak je to i "způsob", "postoj", atp.
Jasně, jenže way je rokenrolová rekvizita. Ten uštěpačnej VEJLET je spíš trip, myslím a cítím.
Eh, sac de voyage plein, dans la tête rien, c´est une randonnée !
Asi tak bych to viděl ve francouzštině.
Aha, mělo to být přiřazeno ob jeden příspěvek níže.
Potěšils mé srdce, franštináři. A představ si že tomu rozumím, i když vůbec nevím jestli je to správně. :-)
tak už to je česky, anglicky, německy, farancouzsky...
Přidejte někdo španělštinu a nějakej severskej jazyk a já to tričko popíšu uplně celý.... :-D
Tolik to uz neovladam a navic mam problem psat prislusne broucky, ale z nekolika prekladu mi tenhle prijde nejpravdepodobnejsi:
полный мешков, пустая голова, то это путешествие
Nevím nevím, myslím že na týhle straně světa s tím neuspěješ. Maj jinej smysl pro humor. Viz humoristický časopis Krokodil...
A navíc chlubit se plnýma brašnama tam zavání průserem, zatímco prázdná hlava nevadí, těch tam bude víc...
Klidne to muze zacinat pustaja sumka... 8-)
Jo, to už jsem ti taky chtěla opravit. 8-) Jo a ta poslední část by asi mohla být víc zvolací: "vot eto putěšestvie!"
8-)))
Ču vi parolas esperante.
Teli-batyu - üres fej: micsoda nagykaland!
Zpětný překlad google do češtiny:
Lup-naplněné - prázdná hlava: co nagykaland!
Do angličtiny to google přeložil takto: full-bundle - empty head: What a great adventure
Vítej Ildi!! O tobě už jsem dlooouho neslyšel :-)
Jo, jo, jsem zde ... ale nemusim být furt vidět =))
Já tě vidím rád... :-)
;-)
No začínám mít v hlavě pár nápadů. Ještě nějakou siluetu cyklisty, pěkné rozmístění nápisů v několika jazycích....hmm...Sakra, kde mám Corel?:-)
Myslíš, že nám to vidlák povolí???
Bude tam i lehokolo?
siluetu cyklisty mám. Zbyly mi lehokolový samolepky, co jsem nechal dělat na předminulej sraz.
Saaaakrys! Jednu mi rezervuj na to nove firemni auto, snad si priste vzpomenu.